No momento moro em um apartamento com 2 alemouas uma do norte e outra do sul, uma bem loira e outra morena, uma trouxe o namorado alemao a outra veio pelo amor de um argentino, uma vegetariana a outra é da turma do asado, super diferentes entre elas e diferentes de mim, mas nos llevamos bem(nos damos bem=) e falamos metade em inglês metade em español.
Ontem depois de um jantar da gastronomia da Bayern a alemoua Eva contava que ODIAVA a palavra bárbaro, porque pra entender bárbaro é preciso muito contexto.
Ri muito porque bárbaro está no meu top five palavras preferidas no español junto com cocodrilo, tiburón, propóleo e disminuir.
Mas pra Eva uma palavra pode significar a pior coisa do mundo e algo excelente não é nada bom, ela tentou me explicar como funcionava a precisão da gramática alemã que o tom é concreto, dentro de um diálogo quando muda o sufixo ou prefixo do predicado e a sua posição na frase muda o tom para imperativo, interrogativo, afirmativo ou subordinado.
Tentei argumentar isso de significar o pior e o melhor são aspecto fundamentais da cultura como a ironia, o slang, o jeitinho.
O assunto foi mutando falamos dos 3 pontinhos, do etc das coisas que só sao entendidas quando você entende o tom e o contexto.
Ela continuava firme que bárbaro não era uma boa palavra.
Indignada me perguntou se existia outra palavra em castelhano que significar o melhor ou o pior.
Eu rindo respondi:
boludo!
E todos rimos.
Boludo quer dizer amigo e tonto/idiota.
Fui dormir pensando que quando estamos perto de pessoas diferentes o seu eu cultural desaflora, e quando está perto das pessoas com raízes posta na mesma terra o seu eu cultural grita que que tenho que ser diferente. Ao mesmo tempo o seu eu cultural desaflorado quer dizer que não é o eu cultural caricato que o diferente pensa que você é pela terra que você cresceu.
E fiquei pensando na malemolencia do meu samba da ala das bahianas… querendo que o carnaval seja de marchinhas suaves, que o outro entenda que isso também é brasil, mas nos olhos do outro já está plasmado a imagem da avenida, os tamborins já estão tocando…
Dentro bem lá dentro acho que cada um deve saber o que é. eu pelo menos estou tentando
e dentro das coisa que sei que sou é bárbara!

Posso colocar disminuir no meu top five???
Rachei muito!!
kkkkkkk
ps.bárbara é apelido ;)
é difícil Pamela Moraes disminuir alguma coisa kkkkkkkkk
uff lo que pasa es que vos ponés el español -castellano- encima el argentino, en el que TODO puede ser entendido de otra manera, de frente con la lengua híper perfecta q es el alemán, el idioma ideal para la filosofía ya que su estructura, como decía tu amiga, permite adecuar los conceptos a las diferentes necesidades. Tengo una amiga brasileña con la que tenemos la teoría de que acá en Argentina TODO se puede entender para el lado del sexo, dependiendo de la manera en que lo digas. Un día te lo digo en persona cambiando el tono y vas a ver. Ah! y otra teoría. Cuando acá no sabés qué significa una palabra, 80% de probabilidades que se refiera al órganillo masculino. Beso bernalense! Maru
jajajaja Maru siempre coerente! más allá de como puedes entender el argentinismo, el tiene una magia, que no tiene espacio en el alemán y en la ciencia, y eso me gusta.
Amé que volviste a escribir!
beso
LA palabra única en el argentinismo es “ningunear”
se usa así: “a mí no me vas a venir a ningunear justo vos”.
Me seguí acordando de este post en la semana
porque me hice fan de una frase en facebook, muy típica de acpa cuando le estás contando algo a tu amiga:
“Y pero boluda me da por las pelotas que haga eso”
jaja leída no tiene mucha lógica, pero dicha es LO MÁS.
terrific…
Cara, nenhuma palavra em espanhol é melhor que PECHUGA. Talvez BUENMOZO. Mas PECHUGA é foda.
Beijo!